Mi a közös a címben szereplő három kifejezésben? Mindhárom egy-egy sportág neve, és mindhárom leírásakor elbizonytalanodhatunk… 🙂
Gyorsan változó világunkban nap mint nap születnek új sportágak. Kellett már leírnod valamelyik újabb mozgásfajta nevét? Például a testépítés – a magyarban is használatos – angol elnevezését?
Vannak szavak, amelyek az eredeti és a magyaros írásmóddal egyaránt helyesek, más esetekben már csak a magyar vagy még csak az angol forma szabályos.
Íme egy kis segítség (néhol egy-egy gyakoribb kifejezéssel megtoldva):
- body building, body building terem;
- boksz, bokszzsák, bokszol;
- kick-box, kick-box edzés;
- thai-box;
- rögbi;
- snooker vagy sznúker;
- tekvandó vagy taekwondo;
- baseball, baseballsapka;
- curling.
Forrásként ezúttal is a jelenleg érvényes helyesírási szabályzatra támaszkodtam.